Типы омонимов

Типы лексических омонимов. Другие виды омонимии. Паронимы

Лексические омонимы объединяются в ряды, каждый из которых включает не менее двух слов, принадлежащих к одной части речи. Различают два типа лексических омонимов: полные и неполные (частичные). Полные омонимы — это слова, которые совпадают во всех грамматических формах, например: Лавка (1) — «скамья» и Лавка (2) — «небольшое помещение для торговли».

Эти слова во всех падежах будут выступать в одних и тех же формах, причем одинаковыми будут и формы множественного числа. Неполные омонимы — это слова, принадлежащие к одной и той же части речи, у которых система грамматических форм не совпадает полностью, например:
Полка — «устройство для хранения чего-либо», может быть в формах ед. и мн. ч. (полка — полки, много полок);
Полка — «уничтожение сорняков» (отглагольное существительное, образованное от глагола полоть), существует только в форме ед. ч.

Итак, от первого слова образуются формы единственного и множественного числа, от второго слова невозможно образовать форму множественного числа. Как полные, так и частичные (неполные) омонимы изучаются лексикологией. От них следует отличать явления, которые лексикология не изучает, хотя и упоминает о них, сопоставляя их с омонимами. Другими словами, от лексических омонимов, и полных и частичных, следует отличать другие виды омонимии. В современном русском языке эти виды омонимии представлены следующим образом.
1) Фонетическая омонимия — совпадение слов только по звучанию:
Пруд — прут. Везти — вести. Код — кот
Такие слова называются омофонами.
2) Графическая омонимия — совпадение слов только по написанию при сохранении различий в звучании:
за’мок (штурмовать) — замо’к (закрывать); па’рить (овощи) — пари’ть (в облаках); а’тлас (географический) — атла’с (вид ткани). Такие слова называются омографами .
3) Морфологические омонимы — совпадение слов, принадлежащих к разным частям речи, в одной или нескольких грамматических формах: три (числительное) — три (повелит, накл. от глагола тереть); печь (глагол в форме инфинитива) — печь (сущ. в И.п.); простой (прилагательное) — простой (существительное). Такие слова называются омоформами .

От омонимов следует отличать еще один ряд слов, которые называются паронимами. Паронимы (от греч. Para — около и Onyma — имя) — это слова, близкие по звучанию и морфемному строению, но имеющие разный смысл. Обычно паронимами бывают слова, образованные от одного корня, но с помощью разных аффиксов (суффиксов, приставок). Например: Надеть (пальто на себя) — одеть (ребенка); Экономный (человек) — экономичный (режим) — экономический (кризис); Эскалатор (подвижная лестница) — экскаватор (землеройная машина); Здравица (тост, поздравление) — здравница (санаторий).

Близость паронимических слов по звучанию и общность в них корня — это главный источник ошибок при их употреблении. Паронимы иногда смешиваются в речи, хотя обозначают различные явления. Например, говорят «одел пальто» вместо «надел пальто». Между тем глаголы надеть и одеть различаются по смыслу: надевают что, а одевают кого (надеть пальто, шапку, варежки — одеть ребенка, больного). На этом примере видно, что паронимы различаются не только по смыслу, но и по сочетаемости с другими словами.

Если Вам пригодились материалы этого сайта, пожалуйста, поставьте нам плюс, щелкнув по значку Вашей соцсети.

1. Понятие об омонимах. Типы омонимов (лексические омонимы, омоформы, омофоны, омографы).

2. Причины возникновения омонимов.

3. Разграничение омонимии и многозначности.

4. Стилистическое использование омонимов.

1. Понятие об омонимах .

Слова, одинаковые по звучанию и написанию, но совершенно разные по значению, называются омонимами (греч. homonyma от homos – одинаковый и onyma – имя).

В отличие от многозначных слов, омонимы не имеют между собой связи по значению. Так, в предложениях 3вучат ключи, замки, запоры (Пушк.) и По камням прыгали, шумели ключи студеною волной (Лерм.) слова ключи – орудие для запирания и отпирания замков и ключи – и сточник, родник – являются омонимами.

Типы омонимов .

Различаются лексические омонимы (полные и неполные), омоформы, омофоны и омографы.

1) Лексические омонимы – это слова одного грамматического разряда, совпадающие по звучанию и написанию во всех (или в ряде) присущих им формах.

Так, слова-омонимы банка (сосуд) и банка (отмель), блок (грузоподъемное устройство) и блок (союз), гнездо (птицы) и гнездо (слов) совпадают во всех падежных формах единственного и множественного числа: банки – банки, банке – банке, банку – банку, банкой – банкой, о банке – о банке; банки – банки, банок – банок, банкам – банкам,
о банках – о банках
и т.д.; у слов-омонимов заставить (улицу автомобилями) и заставить (сесть) совпадает вся система форм – формы лица, числа, рода, наклонения, вида: заставлю – заставлю, заставишь – заставишь, заставит – заставит; заставим, – заставим, заставите – заставите, заставят – заставят; заставил – заставил, заставила –заставила, заставил бы – заставил бы. Такие омонимы называются полными . или абсолютными . лексическими омонимами .

Но некоторые омонимы могут совпадать по звучанию и написанию лишь в ряде присущих им rрамматических форм. Например, слово лук (оружие для метания стрел) и лук (огородное растение), бор (лес) и бор (химический элемент), полкa (горизонтальная доска) и полка (огорода) совпадают по звучанию и написанию во всех падежных формах единственного числа, а во множгственнвиг числе такого совпадения не бывает, поскольку вторые из приведенных пар слова не имеют форм множественного числа; слова засаливать (к солить) и засаливать (к салить), закапывать (яму) и закапывать (лекарство) совпадают в звучании и написании во всех формах несовершенного вида, но формы совершенного вида у этих глаголов звучат и пишутся по-разному. Ср. засаливаю – засаливаю, засаливаешь – засаливаешь, засаливает – засаливает, засаливал – засаливал, засаливали – засаливали, но: засолю – засалю, засолишь – засалишь и т. д. Такие омонимы называются неполными . или частичными . лексическими омонимами .

2) Омоформами называются одинаково звучащие разные формы слов одного или разных грамматических разрядов. Например, могут совпадать по звучанию и написанию формы разных падежей существительных: супруга, механика, техника – существительные женского рода единственного числа именительного падежа и супруга, механика, техника – существительные мужского рода единственного числа родительного падежа (от супруг, механик, техник); числительное три совпадает по звучанию и написанию с формой повелительного наклонения глагола тереть: тpu; одинаково звучат и пишутся существительное нарыв и деепричастие нарыв, существительное печь и глагол печь; существительное зло и краткое прилагательное зло, местоимение мой и глагол повелительного наклонения мой, существительное множественного числа родительного падежа кос (от коса) и краткое прилагательное кос, существительное множественного числа родительного падежа голубей (от голубь) и прилагательное сравнительной степени голубей (от голубой), существительное потолок и глагол потолок (от потолочь).

Следовательно, омоформы – это морфологические омонимы, так как их появление обусловлено грамматическими причинами.

3) К омофонам относятся слова с одинаковым звучанием, но различным значением и написанием. Например: молот – молод (по закону оглушения звонких согласных в конце слова д звучит как т), вести – везти (no закону оглушения звонких перед глухими з звучит как с), кампания – компания (в первом слоге а и о совпадают в звуке [^]), старожил – сторожил (по закону редукции а и о во втором предударном слоге звучат как звук [ъ]), косный – костный (в сочетании cтн срединный согласный не произносится), ocтpoва – острого (сочетание звуков ова и окончание -ого произносятся как -ъвъ), братца – браться (сочетания тц и тьс произносятся как Iц]), Орел – орел. Следовательно, омофоны – это фонетические омонимы, поскольку их возникновение объясняется действием звуковых законов.

188.123.231.15 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам.

Типы омонимов

Существуют различные определения омонимии, основанные на расхождениях мнений лингвистов в вопросе о понимании языковой формы. Ряд исследователей ограничивает ее звуковой оболочкой слова, другие ученые расширяют понятие формы, включая в него и графическое представление; таким образом, омонимическими могут называться все возможные совпадения единиц в плане выражения. Этим объясняется существование различных классификаций омонимов, учитывающих различия по форме, как общие, так и по словоформам, степень совпадения формы, а также принадлежность омонимов к одной и той же или разным частям речи.

В соответствии с формой омонимы подразделяются на омофоны, омографы и абсолютные омонимы. Омофоны (homophones < Gk homos — same, phono — sound), как следует из их названия, обладают одинаковой звуковой формой, но различаются не только семантически, но и графически (bare/bear, road/rode, etc.). Омографы (homographs < Gk homos — same, grapho — write), напротив, совпадают графически, но читаются различно (row, read, bow, etc.). Абсолютные омонимы обладают общей звуковой и графической формой, различаясь семантикой и нередко частеречной принадлежностью (bear — carry, bear — animal; match — contest, match — person; match — fit).

Степень совпадения формальной стороны омонимов позволяет выделить омонимы полные, совпадающие по всей парадигме (lighter — device; lighter — boat, PI. lighters), и частичные, совпадающие только в некоторых словоформах (rose — flower; Past form of «rise»), остальные словоформы, в частности множественное число существительного и инфинитив глагола, неомонимичны; аналогичный пример — словоформы saw (прошедшее время от глагола see и единственное число существительного saw). Частичные омонимы (по терминологии В. В. Виноградова — «морфологические омонимы», их часто также называют «омоформы») очень характерны для флективных языков с большим количеством словоформ, однако их немало и в английском языке.

В зависимости от принадлежности каждого из омонимов к какой-либо части речи различают омонимы лексические, грамматические и лексико-грамматические. Лексические омонимы одинаковы по грамматической характеристике, но различны лексически, т. е. по смыслу. Так, омонимы match — contest и match — person принадлежат к одной и той же части речи, но не сводимы к общему значению. Одинаковая звукографическая форма и грамматические признаки позволяют считать их омонимами, но смысловая разница относит эти омонимы к разряду лексических. В грамматических омонимах можно обнаружить смысловую общность, но принадлежат они к разным частям речи, что, в частности, отличает их от ЛСВ многозначного слова. Так, омонимы match—contest (noun) и match — put smth in competition (verb) не только одинаковы с точки зрения произнесения и графики, но и связаны общим смыслом compete; однако их категориальное различие делает эти слова грамматическими омонимами. В аналогичных отношениях находятся омонимы mere (noun) — pond, small lake и mere (adj) — not more than, связанные общей семой «малость». Что касается лексико-граммати-ческих омонимов, то их совпадение ограничивается формальной стороной, а различия касаются и грамматической, и лексической характеристик. Примеры такой омонимии — пара match — possible husband / match — put smth in competition; stem — severe, strict / stern — back end of a ship и множество других. В этом случае, как правило, в формировании омонимической группы участвует словообразовательная конверсия, а сам процесс именуется моделированной омонимией. Наличие моделированной омонимии признается не всеми лингвистами из-за близости лексических значений этих омонимов. Однако, поскольку образованные по конверсии единицы несомненно являются самостоятельными словами, обладающими общностью формы, логично относить их к омонимам.

Омонимия в английском языке может касаться не только слов и словоформ, но и других единиц языка, например морфем (-s: 3rd person Sg, Present Indefinite form of a verb/Pl of a noun/Possessive marker; -er: Noun suffix/ Comparison form of Adjective suffix).

В основу каждой из приведенных выше классификаций положен какой-то один признак. Существуют, кроме того, типологии омонимов, построенные на двух и более параметрах (см. например, классификации, предложенные А. И. Смирницким, И. В. Арнольд, А. В. Малаховским), что свидетельствует о многомерности явления омонимии. В рамках настоящего пособия, однако, мы ограничимся выделением наиболее очевидных типов омонимов, особо обратив внимание на то, что в плане выражения основным признаком омонимии является тождество формы (звуковой или графической), а в плане содержания — различие значений (лексических и грамматических).

От многозначных слов следует отличать омонимы. Омонимы (от греч. homos – ‘одинаковый’ и onyma, onoma – ‘имя’) – это слова, одинаково звучащие, но совершенно различные по значению: брак (супружество) и брак (изъян, дефект); такса (точно установленная расценка) и такса (порода охотничьей собаки); рысь (хищное животное) и рысь (быстрый аллюр); бычок (молодой бык) – бычок (маленькая рыбка) – бычок (окурок); переделать (сделать заново, по-новому) и переделать (сделать все дела); больно (наречие от «больной») и больно (просторечная частица со значением ‘очень’); петрушка (огородное растение) и петрушка (главное комическое действующее лицо в русском народном представлении).

Отличие омонимии от многозначности заключается в следующем. При многозначности один и тот же комплекс туков (или одна и та же «звуковая оболочка» слова) соотносится с несколькими явлениями действительности, смысловые связи между которыми (сходство или смежность) отчетливо осознаются говорящими (см. например, приведенные выше слова: соль, гвоздь, луковки, головки и т.п.). При омонимии звуковые оболочки слов тоже одинаковы. Однако никаких смысловых связей между названными явлениями для носителя современного русского языка не существует. То есть при многозначности мы имеем дело с одним словом, а при омонимии, как минимум, с двумя, а иногда и более словами.

Типы омонимов

1. Иногда слова пишутся по-разному, но звучат одинаково, вследствие законов фонетики русского языка: док – дог ; кот – код ; рок –рог ; столп – столб ; вести – везти ; развести –развезти (оглушение звонких согласных на конце слова или в середине его, перед последующим глухим согласным, приводит к совпадению в звучании слов); обессилеть – обессилить ; пребывать – прибывать ; преумножить – приумножить (редукция э в безударной позиции определяет одинаковое звучание глаголов) и т.п. Такие омонимы называются фонетическими омонимами, или омофонами.

2. Омонимия возникает и тогда, когда разные слова совпадают по звучанию в какой-либо грамматической форме (одной или нескольких): алея (деепричастие от глагола алеть ) – аллея (существительное); вина (провинность) – вина (род.п. ед. ч. существительного вино ); горелки (газовые) – горелки (игра); ели (форма глагола есть ) – ели (мн.ч. существительного ель ); кос (краткая форма прилагательного косой ) – кос (род.п. мн.ч. существительного коса ); лай – лая – лаем (падежные формы существительного лай ) –лай – лая – лаем (формы изменения глагола лаять ); лаком (тв.п. ед.ч. существительного лак ) – лакам (краткая форма прилагательного лакомый ); мой (местоимение) – мой (повелительное наклонение глагола мыть ); три (числительное) – три (повелительное наклонение глагола тереть ). Подобные омонимы, появляющиеся в результате совпадения слов в отдельных грамматических формах, называют грамматическими омонимами, или омоформами.

Особая группа омоформ – это те слова, которые перешли из одной части речи в другую: прямо (наречие) – прямо (усилительная частица); точно (наречие) – точно (сравнительный союз); хотя (деепричастие) – хотя (уступительный союз) и под. К омоформам относятся и многочисленные существительные, возникшие в результате субстантивации* прилагательных и причастий. Таковы, например, названия всевозможных предприятий общественного питания и торговли, которые можно прочесть на вывесках, идя по улицам города: Булочная-кондитерская, Бутербродная, Закусочная, Пельменная, Пивная, Рюмочная, Сосисочная, Столовая, Шашлычная. Слова этой группы отличает от других омоформ то, что они при склонении как в единственном, так и во множественном числе во всех падежных формах имеют соответствующую омоформу – прилагательное. Однако пара: существительное-прилагательное именно омоформы, так как у прилагательного форм изменения значительно больше: единственное число мужского рода и единственное число среднего рода.

* Субстантивация (от лат. substantivum – ‘существительное’) – переход в разряд имен существительных других частей речи.
3. Омографы– это такие слова, которые пишутся одинаково, но имеют разное звучание: жаркое (блюдо) – жаркое (лето), мука  (для пирогов) – мука (мучение); парить (в небесах) – парить (в кастрюле); проволочка (уменьшительное к проволока ) – проволочка (задержка, замедление при выполнении чего-либо); тая  (деепричастие от глагола таить ) – тая (деепричастие от глагола таять ) и пр. Следует отметить, что не все ученые относят подобные слова к омонимам, так как их главная особенность – различное звучание – противоречит общему определению омонимии.

4. Наконец, наиболее многочисленную и наиболее интересную и разнообразную группу составляют лексические омонимы, или собственно омонимы, т.е. такие слова, которые совпадают друг с другом во всех грамматических формах и вне зависимости от каких-либо фонетических законов: бур (инструмент для бурения) – бур (представитель народности, населяющей Южную Африку); домино (игра) – домино (маскарадный костюм); ладья (лодка) – ладья (шахматная фигура); лом (инструмент, которым ломают лед, асфальт) – лом (ломаные или годные только для переработки, чаще всего металлические предметы); матроска (жена матроса) – матроска (полосатая блуза, которую носят моряки); мандарин (цитрусовое дерево или его плод) – мандарин (крупный чиновник в дореволюционном Китае); мешать (быть помехой) – мешать (суп в кастрюле); патрон (боевой) – патрон (начальник) и пр.

Типы омонимов

От многозначных слов следует отличать омонимы. Омонимы (от греч. homos – ‘одинаковый’ и onyma, onoma – ‘имя’) – это слова, одинаково звучащие, но совершенно различные по значению: брак (супружество) и брак (изъян, дефект); такса (точно установленная расценка) и такса (порода охотничьей собаки); рысь (хищное животное) и рысь (быстрый аллюр); бычок (молодой бык) – бычок (маленькая рыбка) – бычок (окурок); переделать (сделать заново, по-новому) и переделать (сделать все дела); больно (наречие от «больной») и больно (просторечная частица со значением ‘очень’); петрушка (огородное растение) и петрушка (главное комическое действующее лицо в русском народном представлении).

Отличие омонимии от многозначности заключается в следующем. При многозначности один и тот же комплекс туков (или одна и та же «звуковая оболочка» слова) соотносится с несколькими явлениями действительности, смысловые связи между которыми (сходство или смежность) отчетливо осознаются говорящими (см. например, приведенные выше слова: соль, гвоздь, луковки, головки и т.п.). При омонимии звуковые оболочки слов тоже одинаковы. Однако никаких смысловых связей между названными явлениями для носителя современного русского языка не существует. То есть при многозначности мы имеем дело с одним словом, а при омонимии, как минимум, с двумя, а иногда и более словами.

Типы омонимов

1. Иногда слова пишутся по-разному, но звучат одинаково, вследствие законов фонетики русского языка: док – дог ; кот – код ; рок –рог ; столп – столб ; вести – везти ; развести –развезти (оглушение звонких согласных на конце слова или в середине его, перед последующим глухим согласным, приводит к совпадению в звучании слов); обессилеть – обессилить ; пребывать – прибывать ; преумножить – приумножить (редукция э в безударной позиции определяет одинаковое звучание глаголов) и т.п. Такие омонимы называются фонетическими омонимами, или омофонами.

2. Омонимия возникает и тогда, когда разные слова совпадают по звучанию в какой-либо грамматической форме (одной или нескольких): алея (деепричастие от глагола алеть ) – аллея (существительное); вина (провинность) – вина (род.п. ед. ч. существительного вино ); горелки (газовые) – горелки (игра); ели (форма глагола есть ) – ели (мн.ч. существительного ель ); кос (краткая форма прилагательного косой ) – кос (род.п. мн.ч. существительного коса ); лай – лая – лаем (падежные формы существительного лай ) –лай – лая – лаем (формы изменения глагола лаять ); лаком (тв.п. ед.ч. существительного лак ) – лакам (краткая форма прилагательного лакомый ); мой (местоимение) – мой (повелительное наклонение глагола мыть ); три (числительное) – три (повелительное наклонение глагола тереть ). Подобные омонимы, появляющиеся в результате совпадения слов в отдельных грамматических формах, называют грамматическими омонимами, или омоформами.

Особая группа омоформ – это те слова, которые перешли из одной части речи в другую: прямо (наречие) – прямо (усилительная частица); точно (наречие) – точно (сравнительный союз); хотя (деепричастие) – хотя (уступительный союз) и под. К омоформам относятся и многочисленные существительные, возникшие в результате субстантивации* прилагательных и причастий. Таковы, например, названия всевозможных предприятий общественного питания и торговли, которые можно прочесть на вывесках, идя по улицам города: Булочная-кондитерская, Бутербродная, Закусочная, Пельменная, Пивная, Рюмочная, Сосисочная, Столовая, Шашлычная. Слова этой группы отличает от других омоформ то, что они при склонении как в единственном, так и во множественном числе во всех падежных формах имеют соответствующую омоформу – прилагательное. Однако пара: существительное-прилагательное именно омоформы, так как у прилагательного форм изменения значительно больше: единственное число мужского рода и единственное число среднего рода.

* Субстантивация (от лат. substantivum – ‘существительное’) – переход в разряд имен существительных других частей речи.
3. Омографы– это такие слова, которые пишутся одинаково, но имеют разное звучание: жаркое (блюдо) – жаркое (лето), мука  (для пирогов) – мука (мучение); парить (в небесах) – парить (в кастрюле); проволочка (уменьшительное к проволока ) – проволочка (задержка, замедление при выполнении чего-либо); тая  (деепричастие от глагола таить ) – тая (деепричастие от глагола таять ) и пр. Следует отметить, что не все ученые относят подобные слова к омонимам, так как их главная особенность – различное звучание – противоречит общему определению омонимии.

4. Наконец, наиболее многочисленную и наиболее интересную и разнообразную группу составляют лексические омонимы, или собственно омонимы, т.е. такие слова, которые совпадают друг с другом во всех грамматических формах и вне зависимости от каких-либо фонетических законов: бур (инструмент для бурения) – бур (представитель народности, населяющей Южную Африку); домино (игра) – домино (маскарадный костюм); ладья (лодка) – ладья (шахматная фигура); лом (инструмент, которым ломают лед, асфальт) – лом (ломаные или годные только для переработки, чаще всего металлические предметы); матроска (жена матроса) – матроска (полосатая блуза, которую носят моряки); мандарин (цитрусовое дерево или его плод) – мандарин (крупный чиновник в дореволюционном Китае); мешать (быть помехой) – мешать (суп в кастрюле); патрон (боевой) – патрон (начальник) и пр.

Причины возникновения лексических омонимов

Омонимы появляются в языке по разным причинам.

1. Омонимами могут стать слова, заимствованные из разных языков. Например, существительное брак в значении «супружество» пришло в русский язык из старославянского языка*. А брак как дефект, недоброкачественное изделие русский язык знает со времен Петра I. Это слово пришло к нам через польский язык из немецкого. Существительное бот (ед. ч. от боты ) пришло, по-видимому, из древнепольского языка, где в свою очередь является переосмыслением французского botte – canoг **. А существительное бот, обозначающее небольшое гребное, парусное или моторное судно, согласно данным Словаря иностранных слов, заимствовано из голландского языка***. Междометие пас, обозначающее в карточной игре отказ от участия в розыгрыше (je passe – пропускаю, не играю ). А существительное пас (передача мяча кому-либо из игроков своей команды) восходит к английскому pass – передавать. См. также: патрон (глава, хозяин предприятия – от лат. patronus – покровитель ), патрон (заряд винтовки, ружья – от нем. patron); рейд – место якорной стоянки кораблей (от голл. reed) и рейд – в тыл врага (англ. raid); такт – единица ритмического движения (нем. takt) и такт – деликатность (фр. tact) и пр.

* См. ниже раздел «Старославянизмы», с. 176.

** См. Шанский Н.М. Иванов В.В. Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка, с. 55.

*** Словарь иностранных слов /Под ред. И.В. Лехина, С.М. Локшиной и др. 11-е изд. стереотип. М. 1984.

2. Слова-омонимы могут быть заимствованы русским языком и из одного и того же языка, где они в большинстве случаев в свою очередь являются омонимами. Таковы, например, английские по происхождению слова бокс (вид спорта) и бокс (герметизированная камера, а также отгороженная часть больничной палаты с отдельным входом), или французские мина (унылое выражение лица) и мина (снаряд со взрывчатым веществом); французские же кадры (из фильмов) и кадры (отдел кадров); корнет (молодой военнослужащий в царской армии) и корнет (музыкальный инструмент), купюра (пропуск какого-либо слова в напечатанном тексте) и купюра (ассигнация) и пр.

3. Значительную группу омонимов составляют пары, где одно из слов является исконно русским, а другое заимствованным. Таковы, например, общеславянское горн (плавильная печь) и заимствованное из немецкого горн (нем. Horn) – духовой инструмент. Аналогично: пост (религиозный; общеслав.) – пост (объект, порученный для охраны и обороны лицу, группе лиц, а также место, на котором выполняется эта задача; фр. poste); бор (сосновый или еловый; общеслав.) – бор (сверло, заимствовано из немецкого языка в XX веке).

4. Среди омонимов есть также пары, где оба слова являются исконно русскими, но возникли они либо по разным словообразовательным моделям, либо с омонимичными аффиксами: галка (птица) и Галка – разговорная форма от Галина ; комок (шерсти) и жаргонное комок (комиссионный магазин); матроска (жена матроса) и матроска (полосатая блуза, какую носят матросы); медвежатник (помещение для медведей в зоопарке) и медвежатник (охотник на медведей)*.

* Нарицательное существительное галка (птица) – древнее образование от прилагательного галъ – «черный» (суффикс —к-. со значением предмета, а собственное Галка – от полного имени Галина (уменьшительно-ласкательный суффикс —к- ); комок (шерсти) – производное от комъ (уменьшительный суффикс —ок ), а современное разговорное комок (комиссионный магазин) образовано сокращением соответствующего словосочетания (суффикс —ок со значением предмета); матроска (жена матроса) – от матрос (суффикс —к- указывает на лицо женского пола), матроска (тельняшка) – от матросский (суффикс —к- указывает на предмет); медвежатник (в зоопарке) – от медведь (суффикс —атник указывает на предмет, помещение), медвежатник (охотник) – от медведь (суффикс —атник указывает на лицо).

Очень часто омонимия возникает в результате аббревиации*. Образованная аббревиатура может совпасть с уже существующим в языке словом. Таковы, например, слова миг (мгновенье) и МиГ (самолет конструкции А.И. Микояна и М.И. Гуревича), миф (древнее сказание) и МИФ (Московский инвестиционный фонд). Омонимы пас (отказ от дальнейшего участия в игре) и пас (спорт. – передача мяча партнеру), как показывает «Словарь сокращений русского языка»**, соотносятся с еще тремя аббревиатурами-омонимами: ПАС (полевой армейский склад); ПАС (правила артиллерийской стрельбы) и ПАС (почвенно-агрономическая станция). Аналогично: ум (способность мыслить) и УМ (управление милиции); воз (повозка с кладью) и ВОЗ (Всемирная организация здравоохранения). Слово арена, помимо всем известного значения, – это, оказывается, название политической партии в Бразилии – АРЕНА ***. А азу – не только название мясного блюда, оно имеет еще 3 омонима-аббревиатуры: АЗУ – агрегат для ускоренного залужения; АЗУ– аналоговое запоминающее устройство (в электронике); АЗУ– ассоциативное запоминающее устройство****.

* Аббревиация (от лат. abbreviare – ‘сокращенно излагать’) – способ образования cлов, представляющий собой сложение сокращенных основ.

** См. Алексеев Д.И. Гозман И.Г. Сахаров Г.В. Словарь сокращений русского языка. 2-е изд. М. 1977.

*** Порт. Alianсa Renovadora Nacional (Национальный союз обновления).

**** См. Алексеев Д.И. Гозман И.Г. Сахаров Г.В. Словарь сокращений русского языка. С. 21.
Приведенные выше примеры со словами пас, азу показывают, что среди самих аббревиатур также могут встретиться омонимы, и таких случаев немало*.

* См. например, аббревиатуры МГУ, МЗО, ИРП в указанном словаре сокращений.

5. Наконец, наиболее сложным является такой вид омонимии, когда она появляется вследствие расщепления многозначного слова. Когда-то были разными значениями одного и того же слова существительные мех (волосяной покров животного) и мех (приспособление с растягивающимися кожаными складчатыми стенками для нагнетания воздуха); происхождение существительного ладья (шахматная фигура) «Краткий этимологический словарь» объясняет развитием значения слова ладья (лодка, судно). Аналогично: глаголы болтать (т.е. много, быстро говорить о чем-нибудь незначительном) и болтать (мешать, приводить в движение жидкость), являющиеся в настоящее время омонимами, восходят, согласно данным «Краткого этимологического словаря», к общему значению: «двигать «.

Множество образований такого рода дает нам жаргон современной молодежи: ботаник (хороший, прилежный студент); гады (старая обувь); кони, черепа (родители); конкретный (человек, фильм – из ряда вон выходящий, очень хороший или, наоборот, очень плохой); крутой, крутизна (о человеке, который одет, причесан невероятно модно и одновременно эпатирует окружающих) и пр. Каждый из перечисленных жаргонизмов является омонимом по отношению к принятому в общенародном языке слову.

Отнесение описанной группы к омонимам уязвимо, поскольку разные носители языка могут в разной степени ощущать отсутствие, разрыв связей между значениями некогда единого слова. Это подтверждается и данными словарей, где одна и та же пара иногда интерпретируется по-разному. Так, приведенная выше пара мех–мех в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова дается как омонимы, а в 4-томном «Словаре русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой – как разные значения одного и того же слова. Так же по-разному (как омонимы и как многозначные слова) рассматриваются в указанных словарях и слова башмак (ботинок) и башмак (приспособление, накладываемое на рельс для остановки колес), гнать (заставлять двигаться в каком-то направлении) и гнать (добывать перегонкой), лист (дерева) и лист (стали, бумаги), ломаться (разрушаться) и ломаться (кривляться), палата (большое, богатое помещение) и палата (название представительных органов или их составных частей) и нек. др. Тот факт, что разъединение значений многозначного слова и превращение их в омонимы происходит постепенно, отмечается «Словарем омонимов русского языка» О.С. Ахмановой. В нем фиксируется множество случаев так называемых незавершившихся процессов распада полисемии для таких, например, слов, как белый (снег, облако) и белый (контрреволюционный), довольно (удовлетворенно) и довольно (достаточно), красный (цвета крови) и красный (революционный), класс (капиталистический) и класс (в школе), парк (большой сад) и парк (место ремонта автомобилей и пр.), сажать (на стул) и сажать (деревья, цветы), треснуть (дать трещину, расколоться) и треснуть (сильно упарить) и др.*

* См. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М. 1974.

Типы омонимов

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *